Jump to content


Photo

[Lyrics] Only One (Jap. Ver.) Kanji / Romaji / English Translation


  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1 Rika

Rika

    Wowow! BoA is awesome!

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 414 posts

Posted 13 February 2013 - 05:40 AM

Only One (Japanese Version) Lyrics Kanji / Romaji / English Translation



離れていく今も You're the Only One
愛しいそのすべてが You're the Only One
痛くても苦しくっても だけどGoodbye
この先もきっと、ずっと
You're the Only One Only One

お互いに探り合って
些細な言い訳が散らばった
過ごした時間さえ冷たくって
二人を切なく見つめてる

ここから二人そうよ飛び立つの
それぞれの道を選んでゆくの
遠回りし続けた言葉たちが
強く背中押して
So, I'll let you go

本当は素直に You're the Only One
君に伝えたかった You're the Only One
痛くても苦しくっても だけどGoodbye
さよなら言わせてよ You're the Only One
Only One

突然の言葉で
シナリオみたいに進んでく
ずれてゆくずれてゆく台詞だけが
噛み合わず 空を舞い ピリオドをうつ

始まりも終わりも同じように
息もできないくらい鮮やかなscene
溢れ出す思いが空しくさせるの
どうすれば今を乗り越えられる

本当は素直に You're the Only One
君に伝えたかった You're the Only One
痛くても苦しくっても だけどGoodbye
ありがとう言わせてよ You're the Only One
You're the Only One

いつの日か今が思い出になって(I will let you go)
笑顔で誰かの隣にいても(my baby can't forget)
君の中の私が消え去っても
この先もきっと、ずっと
You're the Only One Only One

CR:BoA Jumping into the world / translation by cathy_chen


#2 pandaaa7

pandaaa7

    I'm an official BoA fan!

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 198 posts

Posted 03 March 2013 - 07:13 AM

I Read The Translation of The Song from the link, but It's Slightly Off of What The Lyrics are Actually Trying to Say and Some of The Translation is Just Completely Wrong. The Translator Overall Did a Good Job though.

hanareteku ima mo you’re the only one
Even Now That You're Leaving, You're The Only One
itoshii sono subete ga you’re the only one
You're All That's Dear (To Me), You're The Only One
itakute mo kurushikute mo dakedo good bye
It Hurts & It's Painful, but Good-bye
kono saki mo kitto zutto you’re the only one, only one
From Now on, Surely & Always You're The Only One, Only One

otagai ni saguriatte
*As We Scrutinized One another,
sasai na iiwake ga chirabatta
We threw Meaningless/Minor/Trivial Excuses
sugoshita jikan sae sametakute futari wo setsunaku mitsumeteru
Even as The Time Spent Together Froze, The Two of Us Just Stared Heartrendingly at One Another

kokokara futari sou na tabidatsu no
The Two of Us will Fly Away from Here
sorezore no michi wo erande yuku no
Respectively, We'll Choose to go Our Own Way
toomawarishi tsuzuketa kotobatachi ga
**Your Words Continue to Beat Around The Bush
tsuyoku senaka oshite So, I’ll let you go
***But I'll Strongly Push Your Back, So I'll Let You Go

hontou wa sunao ni you’re the only one
Truly, Honestly You're The Only One
kimi ni tsutaetakatta you’re the only one
I wanted to Tell you that, You're The Only One
itakute mo kurushikute mo dakedo good bye
It Hurts & It's Painful, but Good-bye
sayonara iwasete yo you’re the only one, only one
Let Me Say Good-bye, You're The Only One, Only One

totsuzen no kotoba de SCENARIO mitai ni susundeku
Your Sudden Words progressed like a Scripted Scene / Scenario
zureteyuku zureteyuku serifu dake ga
To Go Slightly Off, To Go Slightly Off are just lines
kamiawazu sora wo mai PERIOD wo utsu
****Detached, Dancing in The Sky, Put an End

hajimari mo owari mo onaji you ni
The Beginning & Ending are The Same
iki mo dekinai kurai azayaka na SCENE
I Almost can't breathe this vivid scene
afuredasu omoi ga munashiku saseru no
These Overflowing Memories make me Sad
dousureba ima wo norikoerareru
What do I do now to climb over this?

hontou wa sunao ni you’re the only one
Truly, Honestly You're The Only One
kimi ni tsutaetakatta you’re the only one
I wanted to Tell you that, You're The Only One
itakute mo kurushikute mo dakedo good bye
It Hurts & It's Painful, but Good-bye
arigatou iwasete you you’re the only one
Let Me Say Thank You, You're The Only One, Only One

itsu no hi ka ima ga omoide ni natte I will let you go
Someday I'll Reminisce of What's Happening Now, I'll Let You Go
egao de dareka no tonari ni itemo (My baby can’t forget)
Even If You're Smiling Next to Someone else, My Baby Can't Forget
kimi no naka no watashi ga kiesattemo
Even If I Disappear inside (Your Heart)
kono saki mo kitto zutto you’re the only, only one
From Now on, Surely & Always You're The Only One, Only One


*saguriatte means to look into or to examine throughly

**toomawarishi means in a round about way

***tsuyoku senaka oshite it literally means to "strongly push someones back" but what it really means is that when someone is hesitating on something or is lost, you help give them encouragement by "giving a push"

****This one was hard to translate, but I'm assuming that its the stages of the relationship. At first It wasn't very good in the beginning and then great in the middle and then it went bad again. Which is why the next verse says

"hajimari mo owari mo onaji you ni"
The Beginning & Ending are The Same

Edited by pandaaa7, 03 March 2013 - 07:26 AM.


#3 ShiroiChanUK

ShiroiChanUK

    My girlfriend just dumped me. -_-

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1,353 posts

Posted 13 March 2013 - 12:58 PM

Thank you very much :)

I didn't like the Japanese version of Only One as much as the Korean version. Even though the meaning of the song is the same in both languages I think the Korean lyrics are more in-depth. I felt more emotional when I was reading the translation to the Korean version, the Japanese lyrics are simplified so I didn't feel any emotion.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users