Welcome Guest ( Log In | Register )


IPB
11 Pages V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Everlasting Single Lyrics + Translation
kingofbeer
post Dec 25 2005, 01:40 PM
Post #1


One Fine Lesbian
*******

Group: Partners
Posts: 2240
Joined: Jan 14, 04
From: beerland
Member No.: 830



<center>
<table border="0" width="65%" id="table2" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td colspan="3">
<a name="legend"><b><font size="4">Everlasting</font><font size="2"> </font></b></a>

<font size="2">

<br><b>18th Single</b><br>
Release Date: January 18, 2006<br>
</font>
<a target="_blank" href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?O6WWVW2V+http://us.yesasia.com/en/prdTransfer.aspx/pid-1004097191/">
<font size="2">Purchase it here now.</font></a><br>
<a target="_blank" href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?O6WWVW2V+http://us.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/code-k/section-music/pid-1004107470/">
<font size="2">Purchase the Korean Single here now.</font></a></td>
<td colspan="3">
<b><span style="font-size: 10pt">Credits:
www.BoAjjang.com</span></b></td>
</tr>
<tr>
<td width="32%"><font size="2">1. Everlasting</font></td>
<td width="12%" align="left"><a href="#1k"><font size="2">kanji/kana</font></a></td>
<td width="10%" align="left" colspan="2"><a href="#1r"><font size="2">romaji</font></a></td>
<td width="15%" align="left"><a href="#1t"><font size="2">translation</font></a></td>
<td width="30%" rowspan="4"><font size="2">
<img border="0" src="http://img451.imageshack.us/img451/5342/everlasting1da.jpg" width="120" height="120"></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="32%"><font size="2">2. soundscape</font></td>
<td width="12%" align="left"><a href="#2k"><font size="2">kanji/kana</font></a></td>
<td width="10%" align="left" colspan="2"><a href="#2r"><font size="2">romaji</font></a></td>
<td width="15%" align="left"><a href="#2t"><font size="2">translation</font></a></td>
</tr>
</table>
</center>
<font size="2">
<br><br></font><b><font size="2">01. <A name="1k">Everlasting - </a>
</font> </b>
<A name="1k">
<font size="2">kanji</font></a><font size="2"><br><br>
街路樹残る 雪たちに 光と風が降り注ぐ<br>
胸を張ってもうつむいても 季節は足を止めないね<br>
<br>
指切りみたい交わしてた じゃあね,と,またねっ,ていう言葉<br>
慣れた仕草も忘れるの?違う未来へいくの?<br>
<br>
このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ<br>
出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの<br>
<br>
ずっとずっと忘れない 扉幾つ開けても<br>
どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない<br>
<br>
無理矢理にでも忘れなきゃ 次の自分に行けないの<br>
動き始めたホーム越し 君が小さくなる<br>
<br>
くじけた時は そう僕のため 大丈夫だと 泣いてくれたね<br>
恥じないように強くなるから 約束するよ 夢は叶える<br>
<br>
音のしない涙が この胸流れるけど<br>
悔やまずに踏み出すよ I'm sorry for your tenderness また逢えるまで<br>
<br>
Everlasting...<br>
<br>
このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ<br>
出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの<br>
<br>
ずっとずっと忘れない 扉いくつ開けても<br>
どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない</font><font color="#000000" size="2"><br>
</font><font size="2"><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br><br></font><b><font size="2">01. <a name="1r">Everlasting - </a> </font> </b>
<A name="1r">
<font size="2">romaji</font></a><font size="2">
<br><br><b>Note:</b> 2 words in this song 言う (to say) and 行く (to go) both have 2 ways to pronounce it. 'iu' or 'yuu' and 'iku' or 'yuku'<br> Written in the Japanese lyrics is the pronouncation of 'iu' and 'iku' but thats not how she sings it, so i've decided to romanize it 'yuu' and 'yuku'.<br><br>
gairoju nokoru yukitachi ni hikari to kaze ga furisosogu<br>
mune wo hattemo utsumuitemo kisetsu wa ashi wo tomenai ne<br>
<br>
yubikiri mitai kawashiteta ja ne to mata ne tte yuu kotoba<br>
nareta shigusamo wasureruno chigau mirai e yuku no<br>
<br>
kono sayonara ga tabidachi naraba boku no egao wo zenbu ageru yo<br>
deatta koto wo aruite machi mo futari no mune de ikitsudzukeru no<br>
<br>
zutto zutto wasurenai tobira ikutsu aketemo<br>
donna ni tooku hanaretemo tsunaida te to te hanare wa shinai<br>
<br>
muriyari ni demo wasurenakya tsugi no jibun ni ikenai no<br>
ugoki hajimeta hoomu koshi kimi ga chiisakunaru<br>
<br>
kujiketa toki wa sou boku no tame daijoubu da to naite kurete ne<br>
hajinai youni tsuyoku naru kara yakusokusuru yo yume wa kanaeru<br>
<br>
oto no shinai namida ga kono mune nagareru kedo<br>
kuyamazu ni fumidasu yo I'm sorry for your tenderness mata aeru made<br>
<br>
Everlasting...<br>
<br>
kono sayonara ga tabidachi naraba boku no egao wo zenbu ageru yo<br>
deatta koto wo aruite machi mo futari no mune de ikitsudzukeru no<br>
<br>
zutto zutto wasurenai tobira ikutsu aketemo<br>
donna ni tooku hanaretemo tsunaida te to te hanare wa shinai<br>
<br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br><br></font><b><font size="2">01. <a name="1t">Everlasting - </a> </font> </b>
<A name="1t">
<font size="2">translation</font></a><font size="2">
<br><br><b>Note:</b> There are no changes necessary for the translation. I'm just too lazy to space the lines out the way its written in the scan.<br><br>The remaining snow on the roadside trees,<br>
are blown away in the light.<br>
Even if I'm filled with pride or looking down at myself,<br>
I can't stop the seasons from changing.<br>
<br>
Just like pinky swearing,<br>
or saying phrases like "bye" or "see you".<br>
How can you forget these familiar gestures?<br>
Are we headed to different futures?<br>
<br>
If this farewell is the beginning of a journey,<br>
I'll smile as much as I can for you.<br>
Even the fact that we met and the streets we've walked<br>
will remain in our hearts.<br>
<br>
I'll never, ever forget,<br>
even if I open countless doors.<br>
It doesn't matter how far apart we are,<br>
Our locked hands<br>
will never separate.<br>
<br>
I have to forget you even if I have to force myself<br>
or I won't be able to face the rest of my own journey.<br>
As the train starts to move away from the platform<br>
you become small.<br>
<br>
When I was in pain, for my sake,<br>
you told me it would be all right through my tears.<br>
I will be stronger so that I won’t feel embarrassed,<br>
So promise me that our dreams will come true.<br>
<br>
My silent tears are<br>
pouring out of my heart but<br>
I'll take a step forward without regrets.<br>
I'm sorry for your tenderness,<br>
until I see you once again.<br>
<br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br><br></font><b><font size="2">02. <A name="2k">soundscape - </a> </font> </b><A name="2k"><font size="2">kanji</font></a><font size="2">
<br><br>音符のように そっと泣かれる雨の雫 <br>
時を忘れた p.m.<br>
私だけのsoundscape<br>
tulutututu...<br>
<br>
夢に見ていた 童話のヒロイン <br>
いつか誰か 助けたくれるっていう <br>
だけど待っている だけじゃけど <br>
辿り着けないものねwonderland<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
傷つくこと <br>
to live,to love, to go somewhere<br>
覚悟しなきゃ <br>
<br>
生まれた場所を遠く <br>
離れた一人ぼっち <br>
君には言えない <br>
そんなことだってあるからね<br>
今日はこのまま <br>
もう少し眠っていたよ <br>
時を忘れた p.m.<br>
私だけのsoundscape<br>
<br>
だだをこねる子供みたいに<br>
時々ちょっと甘えてみたいな<br>
おいしい話には棘があるって<br>
みんな分かってる<br>
She's not a stupid girl<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
大事なものは<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
守ってるよ<br>
<br>
音符のように そっと泣かれる雨の雫 <br>
時を忘れた p.m.<br>
私だけのsoundscape<br>
過ぎ去ったことずっと<br>
悔やんでてもしょうがない<br>
雨がやんだら服を着替えて出かけようoh<br>
<br>
雲の切れ間にちょっと顔を出した太陽<br>
時を忘れた p.m.<br>
私だけのsoundscape<br>
tulutututu...
<br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br><br></font><A name="2r"><b><font size="2">soundscape - </font> </b><font size="2">romaji</font></a><font size="2">
<br><br>onpu no youni sotto nakareru ame no shizuku<br>
toki wo wasureta p.m. <br>
watashi dake no soundscape<br>
tulutututu...<br>
<br>
yume ni miteita douwa no heroine<br>
itsuka dareka kasuketakurerutte iu<br>
dakedo matteiru dake ja kedo<br>
tadoritsukenai mono ne wonderland<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
kizutsuku koto<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
kakugoshi na kya<br>
<br>
umareta basho wo tooku <br>
hanareta hitori bocchi<br>
kimi ni wa ienai <br>
sonna koto datte aru kara ne<br>
kyou wa kono mama <br>
mou sukoshi nemutteita yo<br>
toki wo wasureta p.m. <br>
watashi dake no soundscape<br>
<br>
dada wo koneru kodomo mitai ni<br>
tokidoki chotto amaete mitai na<br>
oishii hanashi ni wa toge ga arutte<br>
minna wakatteru<br>
She's not a stupid girl<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
daiji na mono wa<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
mamotteru yo<br>
<br>
onpu no youni sotto nakareru ame no shizuku<br>
toki wo wasureta p.m. <br>
watashi dake no soundscape<br>
sugisatta koto zutto<br>
kuyandetemo sho ga nai<br>
ame ga yandara fuku wo kikaete dekake you oh<br>
<br>
kumo no kirema ni chotto kao wo dashita taiyou<br>
toki wo wasureta p.m. <br>
watashi dake no soundscape<br>
tulutututu...
<br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br><br></font><A name="2t"><b><font size="2">soundscape - </font> </b><font size="2">translation</font></a><font size="2">
<br><br>The raindrops flow down softly like musical notes,<br>
I've forgotten the time, p.m.<br>
This is my own soundscape.<br>
tulutututu...<br>
<br>
In my dreams I saw the heroine of a fairytale<br>
and said someday I'll be able to help someone out<br>
but I'm still waiting<br>
this wonderland isn't something to struggle towards<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
I must be ready...<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
...to get hurt.<br>
<br>
The place I was born is far away<br>
and I'm separated and alone<br>
I never told you<br>
about that because I couldn't.<br>
Today I'll just keep<br>
sleeping for a bit longer.<br>
I've forgotten the time, p.m.<br>
This is my own soundscape.<br>
<br>
Unreasonable like a child,<br>
sometimes I just want to be spoiled.<br>
Whenever there's something interesting to say there's harsh words<br>
everyone knows that.<br>
She's not a stupid girl<br>
<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
I'll protect...<br>
to live,to love, to go somewhere<br>
...the important things.<br>
<br>
The raindrops flow down softly like musical notes,<br>
I've forgotten the time, p.m.<br>
This is my own soundscape.<br>
If it passes by all the way<br>
it's pointless to regret, nothing can be done.<br>
If it stops raining I'll change my clothes and go out.<br>
<br>
When a bit of sun cut through the clouds<br>
I forgot about time, p.m.<br>
This is my own soundscape.<br>
tulutututu...
<br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2">
<br> <br> </font>

This post has been edited by kingofbeer: Jan 16 2006, 10:24 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
xtehdeb
post Dec 25 2005, 01:43 PM
Post #2


My family just disowned me!
*******

Group: Members
Posts: 3143
Joined: Aug 13, 05
From: mirotic
Member No.: 11808



thanks alot for the translations! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Uni
post Dec 25 2005, 01:44 PM
Post #3


Teh Hajiman Sexy Fail Kru 's Enforcer >D
********

Group: Global Moderators
Posts: 8012
Joined: Feb 16, 05
Member No.: 7116



You do a wonderful job anyways kob (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)

Who needs the sleeping person whoever she is ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alec
post Dec 25 2005, 01:52 PM
Post #4


Wowow! BoA is awesome!
*****

Group: Members
Posts: 412
Joined: Feb 27, 05
From: Singapore
Member No.: 7396



Thanks KoB for the wonderful translation (IMG:style_emoticons/default/happy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
goodkarma
post Dec 25 2005, 01:53 PM
Post #5


GROOVEDiGGER
*******

Group: Members
Posts: 2302
Joined: Apr 12, 05
From: ohioland
Member No.: 8625



Beautiful. Thanks so much.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
shadowdragon_7
post Dec 25 2005, 01:59 PM
Post #6


My family just disowned me!
*******

Group: Members
Posts: 4342
Joined: Jul 2, 05
From: Calgary, Alberta
Member No.: 10360



thanxs for the translations! the song is so sweet!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
xKawaiixSecretsx
post Dec 25 2005, 02:41 PM
Post #7


I'm an official BoA fan!
****

Group: Members
Posts: 123
Joined: Jan 21, 05
Member No.: 6244



thanks so much!! ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kwonboa9
post Dec 25 2005, 03:10 PM
Post #8


I can't get BoA off my mind!
******

Group: Members
Posts: 502
Joined: Mar 4, 05
Member No.: 7501



Pm to me plsss.I want Everlasting - Translation^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aichouka
post Dec 25 2005, 03:15 PM
Post #9


mmm... BoA's cute
***

Group: Members
Posts: 82
Joined: Jul 24, 05
Member No.: 11024



Thanks for sharing ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BoAcraZaay
post Dec 25 2005, 03:48 PM
Post #10


My girlfriend just dumped me. -_-
*******

Group: Members
Posts: 1477
Joined: Aug 9, 05
From: Sweet Factory
Member No.: 11627



*twitch* taken off? lol then PM plEASE ^^ santa kinggy (IMG:style_emoticons/default/huh.gif)
thanks! and that was fast -.- as usual
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kingofbeer
post Dec 25 2005, 04:00 PM
Post #11


One Fine Lesbian
*******

Group: Partners
Posts: 2240
Joined: Jan 14, 04
From: beerland
Member No.: 830



^ yah i was just figuring out why the folks in the download section like to do this pm thing
right now i think its annoying cuz i hafta check back...

but i guess guests/lurkers can't come in and steal a glance at the translations O_o . . .

anyways... pm'ed
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SilverPendant
post Dec 25 2005, 04:41 PM
Post #12


POCKEH LAND1!11!1
*******

Group: Members
Posts: 1052
Joined: Mar 19, 05
From: Ohio
Member No.: 7947



It sounds correct to me, good job kob (IMG:style_emoticons/default/happy.gif)
Can I please get a pm with the translations? Thanks and Happy Holidays!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
eraiza
post Dec 25 2005, 04:50 PM
Post #13


`Dance.Like.This*<3
********

Group: Members
Posts: 5816
Joined: Feb 2, 05
Member No.: 6643



kobbb (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) i want it please (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
thanx for the romanji too (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hypergrl09
post Dec 25 2005, 04:57 PM
Post #14


My family just disowned me!
*******

Group: Members
Posts: 4149
Joined: Dec 29, 04
Member No.: 5422



can i hab the translation? thanks in advance
Go to the top of the page
 
+Quote Post
|Masa|
post Dec 25 2005, 05:03 PM
Post #15


My girlfriend just dumped me. -_-
*******

Group: Members
Posts: 1523
Joined: Aug 22, 04
From: Brazil
Member No.: 2654



i'd like the translation too, please!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

11 Pages V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 10th September 2010 - 03:53 AM