![]() ![]() |
Dec 25 2005, 01:40 PM
Post
#1
|
|
|
One Fine Lesbian ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2240 Joined: Jan 14, 04 From: beerland Member No.: 830 |
<center>
<table border="0" width="65%" id="table2" cellspacing="0" cellpadding="0"> <tr> <td colspan="3"> <a name="legend"><b><font size="4">Everlasting</font><font size="2"> </font></b></a> <font size="2"> <br><b>18th Single</b><br> Release Date: January 18, 2006<br> </font> <a target="_blank" href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?O6WWVW2V+http://us.yesasia.com/en/prdTransfer.aspx/pid-1004097191/"> <font size="2">Purchase it here now.</font></a><br> <a target="_blank" href="http://us.yesasia.com/assocred.asp?O6WWVW2V+http://us.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/code-k/section-music/pid-1004107470/"> <font size="2">Purchase the Korean Single here now.</font></a></td> <td colspan="3"> <b><span style="font-size: 10pt">Credits: www.BoAjjang.com</span></b></td> </tr> <tr> <td width="32%"><font size="2">1. Everlasting</font></td> <td width="12%" align="left"><a href="#1k"><font size="2">kanji/kana</font></a></td> <td width="10%" align="left" colspan="2"><a href="#1r"><font size="2">romaji</font></a></td> <td width="15%" align="left"><a href="#1t"><font size="2">translation</font></a></td> <td width="30%" rowspan="4"><font size="2"> <img border="0" src="http://img451.imageshack.us/img451/5342/everlasting1da.jpg" width="120" height="120"></font></td> </tr> <tr> <td width="32%"><font size="2">2. soundscape</font></td> <td width="12%" align="left"><a href="#2k"><font size="2">kanji/kana</font></a></td> <td width="10%" align="left" colspan="2"><a href="#2r"><font size="2">romaji</font></a></td> <td width="15%" align="left"><a href="#2t"><font size="2">translation</font></a></td> </tr> </table> </center> <font size="2"> <br><br></font><b><font size="2">01. <A name="1k">Everlasting - </a> </font> </b> <A name="1k"> <font size="2">kanji</font></a><font size="2"><br><br> 街路樹残る 雪たちに 光と風が降り注ぐ<br> 胸を張ってもうつむいても 季節は足を止めないね<br> <br> 指切りみたい交わしてた じゃあね,と,またねっ,ていう言葉<br> 慣れた仕草も忘れるの?違う未来へいくの?<br> <br> このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ<br> 出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの<br> <br> ずっとずっと忘れない 扉幾つ開けても<br> どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない<br> <br> 無理矢理にでも忘れなきゃ 次の自分に行けないの<br> 動き始めたホーム越し 君が小さくなる<br> <br> くじけた時は そう僕のため 大丈夫だと 泣いてくれたね<br> 恥じないように強くなるから 約束するよ 夢は叶える<br> <br> 音のしない涙が この胸流れるけど<br> 悔やまずに踏み出すよ I'm sorry for your tenderness また逢えるまで<br> <br> Everlasting...<br> <br> このさよならが旅立ちならば 僕の笑顔をぜんぶあげるよ<br> 出逢った事も 歩いた街も 二人の胸で生き続けるの<br> <br> ずっとずっと忘れない 扉いくつ開けても<br> どんなに遠く離れても つないだ手と手 離れはしない</font><font color="#000000" size="2"><br> </font><font size="2"><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br><br></font><b><font size="2">01. <a name="1r">Everlasting - </a> </font> </b> <A name="1r"> <font size="2">romaji</font></a><font size="2"> <br><br><b>Note:</b> 2 words in this song 言う (to say) and 行く (to go) both have 2 ways to pronounce it. 'iu' or 'yuu' and 'iku' or 'yuku'<br> Written in the Japanese lyrics is the pronouncation of 'iu' and 'iku' but thats not how she sings it, so i've decided to romanize it 'yuu' and 'yuku'.<br><br> gairoju nokoru yukitachi ni hikari to kaze ga furisosogu<br> mune wo hattemo utsumuitemo kisetsu wa ashi wo tomenai ne<br> <br> yubikiri mitai kawashiteta ja ne to mata ne tte yuu kotoba<br> nareta shigusamo wasureruno chigau mirai e yuku no<br> <br> kono sayonara ga tabidachi naraba boku no egao wo zenbu ageru yo<br> deatta koto wo aruite machi mo futari no mune de ikitsudzukeru no<br> <br> zutto zutto wasurenai tobira ikutsu aketemo<br> donna ni tooku hanaretemo tsunaida te to te hanare wa shinai<br> <br> muriyari ni demo wasurenakya tsugi no jibun ni ikenai no<br> ugoki hajimeta hoomu koshi kimi ga chiisakunaru<br> <br> kujiketa toki wa sou boku no tame daijoubu da to naite kurete ne<br> hajinai youni tsuyoku naru kara yakusokusuru yo yume wa kanaeru<br> <br> oto no shinai namida ga kono mune nagareru kedo<br> kuyamazu ni fumidasu yo I'm sorry for your tenderness mata aeru made<br> <br> Everlasting...<br> <br> kono sayonara ga tabidachi naraba boku no egao wo zenbu ageru yo<br> deatta koto wo aruite machi mo futari no mune de ikitsudzukeru no<br> <br> zutto zutto wasurenai tobira ikutsu aketemo<br> donna ni tooku hanaretemo tsunaida te to te hanare wa shinai<br> <br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br><br></font><b><font size="2">01. <a name="1t">Everlasting - </a> </font> </b> <A name="1t"> <font size="2">translation</font></a><font size="2"> <br><br><b>Note:</b> There are no changes necessary for the translation. I'm just too lazy to space the lines out the way its written in the scan.<br><br>The remaining snow on the roadside trees,<br> are blown away in the light.<br> Even if I'm filled with pride or looking down at myself,<br> I can't stop the seasons from changing.<br> <br> Just like pinky swearing,<br> or saying phrases like "bye" or "see you".<br> How can you forget these familiar gestures?<br> Are we headed to different futures?<br> <br> If this farewell is the beginning of a journey,<br> I'll smile as much as I can for you.<br> Even the fact that we met and the streets we've walked<br> will remain in our hearts.<br> <br> I'll never, ever forget,<br> even if I open countless doors.<br> It doesn't matter how far apart we are,<br> Our locked hands<br> will never separate.<br> <br> I have to forget you even if I have to force myself<br> or I won't be able to face the rest of my own journey.<br> As the train starts to move away from the platform<br> you become small.<br> <br> When I was in pain, for my sake,<br> you told me it would be all right through my tears.<br> I will be stronger so that I won’t feel embarrassed,<br> So promise me that our dreams will come true.<br> <br> My silent tears are<br> pouring out of my heart but<br> I'll take a step forward without regrets.<br> I'm sorry for your tenderness,<br> until I see you once again.<br> <br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br><br></font><b><font size="2">02. <A name="2k">soundscape - </a> </font> </b><A name="2k"><font size="2">kanji</font></a><font size="2"> <br><br>音符のように そっと泣かれる雨の雫 <br> 時を忘れた p.m.<br> 私だけのsoundscape<br> tulutututu...<br> <br> 夢に見ていた 童話のヒロイン <br> いつか誰か 助けたくれるっていう <br> だけど待っている だけじゃけど <br> 辿り着けないものねwonderland<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> 傷つくこと <br> to live,to love, to go somewhere<br> 覚悟しなきゃ <br> <br> 生まれた場所を遠く <br> 離れた一人ぼっち <br> 君には言えない <br> そんなことだってあるからね<br> 今日はこのまま <br> もう少し眠っていたよ <br> 時を忘れた p.m.<br> 私だけのsoundscape<br> <br> だだをこねる子供みたいに<br> 時々ちょっと甘えてみたいな<br> おいしい話には棘があるって<br> みんな分かってる<br> She's not a stupid girl<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> 大事なものは<br> to live,to love, to go somewhere<br> 守ってるよ<br> <br> 音符のように そっと泣かれる雨の雫 <br> 時を忘れた p.m.<br> 私だけのsoundscape<br> 過ぎ去ったことずっと<br> 悔やんでてもしょうがない<br> 雨がやんだら服を着替えて出かけようoh<br> <br> 雲の切れ間にちょっと顔を出した太陽<br> 時を忘れた p.m.<br> 私だけのsoundscape<br> tulutututu... <br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br><br></font><A name="2r"><b><font size="2">soundscape - </font> </b><font size="2">romaji</font></a><font size="2"> <br><br>onpu no youni sotto nakareru ame no shizuku<br> toki wo wasureta p.m. <br> watashi dake no soundscape<br> tulutututu...<br> <br> yume ni miteita douwa no heroine<br> itsuka dareka kasuketakurerutte iu<br> dakedo matteiru dake ja kedo<br> tadoritsukenai mono ne wonderland<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> kizutsuku koto<br> to live,to love, to go somewhere<br> kakugoshi na kya<br> <br> umareta basho wo tooku <br> hanareta hitori bocchi<br> kimi ni wa ienai <br> sonna koto datte aru kara ne<br> kyou wa kono mama <br> mou sukoshi nemutteita yo<br> toki wo wasureta p.m. <br> watashi dake no soundscape<br> <br> dada wo koneru kodomo mitai ni<br> tokidoki chotto amaete mitai na<br> oishii hanashi ni wa toge ga arutte<br> minna wakatteru<br> She's not a stupid girl<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> daiji na mono wa<br> to live,to love, to go somewhere<br> mamotteru yo<br> <br> onpu no youni sotto nakareru ame no shizuku<br> toki wo wasureta p.m. <br> watashi dake no soundscape<br> sugisatta koto zutto<br> kuyandetemo sho ga nai<br> ame ga yandara fuku wo kikaete dekake you oh<br> <br> kumo no kirema ni chotto kao wo dashita taiyou<br> toki wo wasureta p.m. <br> watashi dake no soundscape<br> tulutututu... <br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br><br></font><A name="2t"><b><font size="2">soundscape - </font> </b><font size="2">translation</font></a><font size="2"> <br><br>The raindrops flow down softly like musical notes,<br> I've forgotten the time, p.m.<br> This is my own soundscape.<br> tulutututu...<br> <br> In my dreams I saw the heroine of a fairytale<br> and said someday I'll be able to help someone out<br> but I'm still waiting<br> this wonderland isn't something to struggle towards<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> I must be ready...<br> to live,to love, to go somewhere<br> ...to get hurt.<br> <br> The place I was born is far away<br> and I'm separated and alone<br> I never told you<br> about that because I couldn't.<br> Today I'll just keep<br> sleeping for a bit longer.<br> I've forgotten the time, p.m.<br> This is my own soundscape.<br> <br> Unreasonable like a child,<br> sometimes I just want to be spoiled.<br> Whenever there's something interesting to say there's harsh words<br> everyone knows that.<br> She's not a stupid girl<br> <br> to live,to love, to go somewhere<br> I'll protect...<br> to live,to love, to go somewhere<br> ...the important things.<br> <br> The raindrops flow down softly like musical notes,<br> I've forgotten the time, p.m.<br> This is my own soundscape.<br> If it passes by all the way<br> it's pointless to regret, nothing can be done.<br> If it stops raining I'll change my clothes and go out.<br> <br> When a bit of sun cut through the clouds<br> I forgot about time, p.m.<br> This is my own soundscape.<br> tulutututu... <br><br></font><a href="#legend"><font size="2">top</font></a><font size="2"> <br> <br> </font> This post has been edited by kingofbeer: Jan 16 2006, 10:24 PM |
|
|
|
Dec 25 2005, 01:43 PM
Post
#2
|
|
|
My family just disowned me! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3143 Joined: Aug 13, 05 From: mirotic Member No.: 11808 |
thanks alot for the translations! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
|
Dec 25 2005, 01:44 PM
Post
#3
|
|
|
Teh Hajiman Sexy Fail Kru 's Enforcer >D ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 8012 Joined: Feb 16, 05 Member No.: 7116 |
You do a wonderful job anyways kob (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)
Who needs the sleeping person whoever she is ^^ |
|
|
|
Dec 25 2005, 01:52 PM
Post
#4
|
|
|
Wowow! BoA is awesome! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 412 Joined: Feb 27, 05 From: Singapore Member No.: 7396 |
Thanks KoB for the wonderful translation (IMG:style_emoticons/default/happy.gif)
|
|
|
|
Dec 25 2005, 01:53 PM
Post
#5
|
|
|
GROOVEDiGGER ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2302 Joined: Apr 12, 05 From: ohioland Member No.: 8625 |
Beautiful. Thanks so much.
|
|
|
|
Dec 25 2005, 01:59 PM
Post
#6
|
|
|
My family just disowned me! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4342 Joined: Jul 2, 05 From: Calgary, Alberta Member No.: 10360 |
thanxs for the translations! the song is so sweet!
|
|
|
|
Dec 25 2005, 02:41 PM
Post
#7
|
|
|
I'm an official BoA fan! ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 123 Joined: Jan 21, 05 Member No.: 6244 |
thanks so much!! ^^
|
|
|
|
Dec 25 2005, 03:10 PM
Post
#8
|
|
|
I can't get BoA off my mind! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 502 Joined: Mar 4, 05 Member No.: 7501 |
Pm to me plsss.I want Everlasting - Translation^^
|
|
|
|
Dec 25 2005, 03:15 PM
Post
#9
|
|
|
mmm... BoA's cute ![]() ![]() ![]() Posts: 82 Joined: Jul 24, 05 Member No.: 11024 |
Thanks for sharing ^^
|
|
|
|
Dec 25 2005, 03:48 PM
Post
#10
|
|
|
My girlfriend just dumped me. -_- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1477 Joined: Aug 9, 05 From: Sweet Factory Member No.: 11627 |
*twitch* taken off? lol then PM plEASE ^^ santa kinggy (IMG:style_emoticons/default/huh.gif)
thanks! and that was fast -.- as usual |
|
|
|
Dec 25 2005, 04:00 PM
Post
#11
|
|
|
One Fine Lesbian ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2240 Joined: Jan 14, 04 From: beerland Member No.: 830 |
^ yah i was just figuring out why the folks in the download section like to do this pm thing
right now i think its annoying cuz i hafta check back... but i guess guests/lurkers can't come in and steal a glance at the translations O_o . . . anyways... pm'ed |
|
|
|
Dec 25 2005, 04:41 PM
Post
#12
|
|
|
POCKEH LAND1!11!1 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1052 Joined: Mar 19, 05 From: Ohio Member No.: 7947 |
It sounds correct to me, good job kob (IMG:style_emoticons/default/happy.gif)
Can I please get a pm with the translations? Thanks and Happy Holidays! |
|
|
|
Dec 25 2005, 04:50 PM
Post
#13
|
|
|
`Dance.Like.This*<3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5816 Joined: Feb 2, 05 Member No.: 6643 |
kobbb (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) i want it please (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
thanx for the romanji too (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
|
Dec 25 2005, 04:57 PM
Post
#14
|
|
|
My family just disowned me! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4149 Joined: Dec 29, 04 Member No.: 5422 |
can i hab the translation? thanks in advance
|
|
|
|
Dec 25 2005, 05:03 PM
Post
#15
|
|
|
My girlfriend just dumped me. -_- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1523 Joined: Aug 22, 04 From: Brazil Member No.: 2654 |
i'd like the translation too, please!!
|
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-Fi Version | Time is now: 10th September 2010 - 03:53 AM |