If there are still doubts as to the validity of the original lyrics, have a peek at the lyrics as printed in the album booklet. ;]
QUOTE ("Kanji")
※Work the middle like I do
煩悩の神は本能の神
操らすればいい
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
はばかる事なくLet’s get WILD
Be wild
アとイとシとテとル
言うのが苦手な
ジャパニーズピープル
Don’t think HARD!
ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を埋めよ
(※くり返し)
Be wild
嫌いじゃないはず本当は
恥じらいのカルチャー
欲情へのトーチャー
インドアー
アウトドアー
ところ構わず
Go another round まだまだ。。。
足りないならばまたまた。。。
(※くり返し)
ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を埋めよ
Go another round まだまだ。。。
足りないならばまたまた。。。
(※くり返し)
煩悩の神は本能の神
操らすればいい
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
はばかる事なくLet’s get WILD
Be wild
アとイとシとテとル
言うのが苦手な
ジャパニーズピープル
Don’t think HARD!
ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を埋めよ
(※くり返し)
Be wild
嫌いじゃないはず本当は
恥じらいのカルチャー
欲情へのトーチャー
インドアー
アウトドアー
ところ構わず
Go another round まだまだ。。。
足りないならばまたまた。。。
(※くり返し)
ピースを繋げて隙間を埋めよ
パーツを交わして命を埋めよ
Go another round まだまだ。。。
足りないならばまたまた。。。
(※くり返し)
QUOTE ("Romaji")
※Work the middle like I do
Bonnou no kami wa honnou no kami
Misaora sureba ii
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
Habakaru koto naku Let's get WILD
Be wild
"A" to "i" to "shi" to "te" to "ru"
Iu no ga nigete
Japanese people
Don't think HARD!
Piece wo tsunagete sukima wo umeyo
Parts wo kawashite inochi wo umeyo
(※ kurikaeshi)
Be wild
Kirai ja nai hazu hontou wa
Hajirai no culture
Yokujou e no torture
Indoor
Outdoor
Tokoro kamawazu
Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...
(※ kurikaeshi)
Piece wo tsunagete sukima wo umeyo
Parts wo kawashite inochi wo umeyo
Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...
(※ kurikaeshi)
Bonnou no kami wa honnou no kami
Misaora sureba ii
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
Habakaru koto naku Let's get WILD
Be wild
"A" to "i" to "shi" to "te" to "ru"
Iu no ga nigete
Japanese people
Don't think HARD!
Piece wo tsunagete sukima wo umeyo
Parts wo kawashite inochi wo umeyo
(※ kurikaeshi)
Be wild
Kirai ja nai hazu hontou wa
Hajirai no culture
Yokujou e no torture
Indoor
Outdoor
Tokoro kamawazu
Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...
(※ kurikaeshi)
Piece wo tsunagete sukima wo umeyo
Parts wo kawashite inochi wo umeyo
Go another round mada mada...
Tarinai naraba mata mata...
(※ kurikaeshi)
QUOTE ("English")
※Work the middle like I do
The god of desire is the god of instinct
If that's so, then faith is all right
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
Release hesitation, Let’s get WILD
Be wild
“I” and “love” and “you”(1)
Even Japanese people
Are bad at saying that--(2)
Don’t think HARD!
Put the pieces together, and fill in the gaps.
Switch the parts and create life.
(※Repeat)
Be wild
You shouldn’t hate the truth
This shy culture,
The torture from desire(3)
Indoors,
Outdoors,
No matter where.
Go another round, again and again
If it’s not enough, try again and again.
(※Repeat)
Put the pieces together, and fill in the gaps
Switch the parts and create life.
Go another round, again and again
If it’s not enough, try again and again.
(※Repeat)
Translator's Notes:
1: In Japanese, the syllables spell out "a i shi te ru", which means "I love you". I approximated the phrasing as best I could, but there's only so much that English allows for without a phoenetics system.
2: The line order was changed here for the sake of less awkward wording.
3: Specifically, sexual desire.
The god of desire is the god of instinct
If that's so, then faith is all right
Legs, arms, shoulders, knees
Fingers, toes, hips and belly
Release hesitation, Let’s get WILD
Be wild
“I” and “love” and “you”(1)
Even Japanese people
Are bad at saying that--(2)
Don’t think HARD!
Put the pieces together, and fill in the gaps.
Switch the parts and create life.
(※Repeat)
Be wild
You shouldn’t hate the truth
This shy culture,
The torture from desire(3)
Indoors,
Outdoors,
No matter where.
Go another round, again and again
If it’s not enough, try again and again.
(※Repeat)
Put the pieces together, and fill in the gaps
Switch the parts and create life.
Go another round, again and again
If it’s not enough, try again and again.
(※Repeat)
Translator's Notes:
1: In Japanese, the syllables spell out "a i shi te ru", which means "I love you". I approximated the phrasing as best I could, but there's only so much that English allows for without a phoenetics system.
2: The line order was changed here for the sake of less awkward wording.
3: Specifically, sexual desire.